Volume > Issue > Note List > A Clever Translation of the Bible

A Clever Translation of the Bible

There’s a new translation of the Bible. Obviously a parody of politically correct Bibles, it makes changes such as these:

· The Kingdom of God becomes “God’s new world.”

· Demon possession becomes “mental illness.”

· The Son of Man becomes “the Complete Person.”

· Salvation becomes “healing.”

· Baptism becomes “dipping.”

· St. Paul’s condemnations of fornicators, adulterers, and homosexuals are deftly sidestepped. Now St. Paul can be heard telling Christians not to go without sex for too long, and advising them “to have a regular partner.”

Pretty clever!

Unfortunately, it’s not a parody. The translation is the work of John Benson, a former Baptist minister, and is sponsored by ONE, a group of liberal Protestants in Britain, which also produced one of the earliest cases for so-called inclusive language in 1981 with its pamphlet “Bad Language in Church.”

Does anyone really believe that “inclusive” language is harmless?

Enjoyed reading this?

READ MORE! REGISTER TODAY

SUBSCRIBE

You May Also Enjoy

The Gnostic Temptation in the Catholic Church

Gnosticism is rife in American Christianity to­day. Philip Lee, in his Against the Protestant Gnostics,…

Sola Scriptura, an Impossible Theory

A syllogism: (1) Whatever is not contained in Scripture is not to be believed; (2) Sola Scriptura is not contained in Scripture; (3) Sola Scriptura is not to be believed.

Designer Bibles

Zondervan, publisher of the NIV, planned a so-called inclusive-language version of the NIV that would eventually replace it, but was pressured to stop.