A Clever Translation of the Bible
There’s a new translation of the Bible. Obviously a parody of politically correct Bibles, it makes changes such as these:
· The Kingdom of God becomes “God’s new world.”
· Demon possession becomes “mental illness.”
· The Son of Man becomes “the Complete Person.”
· Salvation becomes “healing.”
· Baptism becomes “dipping.”
· St. Paul’s condemnations of fornicators, adulterers, and homosexuals are deftly sidestepped. Now St. Paul can be heard telling Christians not to go without sex for too long, and advising them “to have a regular partner.”
Unfortunately, it’s not a parody. The translation is the work of John Benson, a former Baptist minister, and is sponsored by ONE, a group of liberal Protestants in Britain, which also produced one of the earliest cases for so-called inclusive language in 1981 with its pamphlet “Bad Language in Church.”
Does anyone really believe that “inclusive” language is harmless?
Enjoyed reading this?
READ MORE! REGISTER TODAYSUBSCRIBE
You May Also Enjoy
If we can't say "policemen," why do we get to say "gunman"?
The intellectual integrity of Flavius Josephus remains a model, not only for Jews, but for all who strive to enrich the world of scholarship.
A favorite ploy for nonbelievers is to play off an allegedly vengeful "God of the Old Testament" against a peace-loving "God of the New." But this will not stand.