Volume > Issue > Note List > A Clever Translation of the Bible

A Clever Translation of the Bible

There’s a new translation of the Bible. Obviously a parody of politically correct Bibles, it makes changes such as these:

· The Kingdom of God becomes “God’s new world.”

· Demon possession becomes “mental illness.”

· The Son of Man becomes “the Complete Person.”

· Salvation becomes “healing.”

· Baptism becomes “dipping.”

· St. Paul’s condemnations of fornicators, adulterers, and homosexuals are deftly sidestepped. Now St. Paul can be heard telling Christians not to go without sex for too long, and advising them “to have a regular partner.”

Pretty clever!

Unfortunately, it’s not a parody. The translation is the work of John Benson, a former Baptist minister, and is sponsored by ONE, a group of liberal Protestants in Britain, which also produced one of the earliest cases for so-called inclusive language in 1981 with its pamphlet “Bad Language in Church.”

Does anyone really believe that “inclusive” language is harmless?

Enjoyed reading this?

READ MORE! REGISTER TODAY

SUBSCRIBE

You May Also Enjoy

The Fifth Last Word

We followers of Christ are likewise called to thirst for souls, to burn with desire to see others saved — not only our family and friends but everyone we meet.

A Gift of the Spirit, Rarely Given

From the Patristic era to the 18th century, the consensus of Christianity was that speaking in tongues is a spiritual gift and is vanishingly rare in history.

Apocalypse Now (and Then)

Kirsch's absorbing personality profile of the scrupulous, dogmatic, and uncompromising John portrays him as a man in great distress in a pagan culture.