Volume > Issue > Note List > A Clever Translation of the Bible

A Clever Translation of the Bible

There’s a new translation of the Bible. Obviously a parody of politically correct Bibles, it makes changes such as these:

· The Kingdom of God becomes “God’s new world.”

· Demon possession becomes “mental illness.”

· The Son of Man becomes “the Complete Person.”

· Salvation becomes “healing.”

· Baptism becomes “dipping.”

· St. Paul’s condemnations of fornicators, adulterers, and homosexuals are deftly sidestepped. Now St. Paul can be heard telling Christians not to go without sex for too long, and advising them “to have a regular partner.”

Pretty clever!

Unfortunately, it’s not a parody. The translation is the work of John Benson, a former Baptist minister, and is sponsored by ONE, a group of liberal Protestants in Britain, which also produced one of the earliest cases for so-called inclusive language in 1981 with its pamphlet “Bad Language in Church.”

Does anyone really believe that “inclusive” language is harmless?

Enjoyed reading this?

READ MORE! REGISTER TODAY

SUBSCRIBE

You May Also Enjoy

Perspicuity: Protestantism’s Achilles’ Heel

Within the Reformed tradition, the most famous articulation of perspicuity, or clarity, is found in the 17th-century Westminster Confession of Faith.

Mysteries of Christ's Early Life

Throughout Ratzinger/Benedict XVI's theological career and pontificate, the Person of Jesus Christ has always been at the heart of his teaching.

Love of God & Love of Neighbor: One Commandment or Two?

Carinal Kasper grounds mercy in New Testament revelation and the Fathers of the Church. But his sources often do not say what he claims they say.