Volume > Issue > Note List > A Clever Translation of the Bible

A Clever Translation of the Bible

There’s a new translation of the Bible. Obviously a parody of politically correct Bibles, it makes changes such as these:

· The Kingdom of God becomes “God’s new world.”

· Demon possession becomes “mental illness.”

· The Son of Man becomes “the Complete Person.”

· Salvation becomes “healing.”

· Baptism becomes “dipping.”

· St. Paul’s condemnations of fornicators, adulterers, and homosexuals are deftly sidestepped. Now St. Paul can be heard telling Christians not to go without sex for too long, and advising them “to have a regular partner.”

Pretty clever!

Unfortunately, it’s not a parody. The translation is the work of John Benson, a former Baptist minister, and is sponsored by ONE, a group of liberal Protestants in Britain, which also produced one of the earliest cases for so-called inclusive language in 1981 with its pamphlet “Bad Language in Church.”

Does anyone really believe that “inclusive” language is harmless?

Enjoyed reading this?

READ MORE! REGISTER TODAY

SUBSCRIBE

You May Also Enjoy

Why Must Man Work?

That which is the first object of our making is not stuff but — like God — life itself, which means friendship, justice, generosity, love, peace, and children.

Marian Misconceptions

She who shared the highs in our Lord's life shared as well in His rejection. There is a striking similarity between the indignities suffered by Mother and Son.

The Ass of Burden & the Lion of Conquest

The presence of the lion implies victory. The ass's presence, however, means that the victory will not be easy, but will result from the bearing of heavy burdens.