A Clever Translation of the Bible
There’s a new translation of the Bible. Obviously a parody of politically correct Bibles, it makes changes such as these:
· The Kingdom of God becomes “God’s new world.”
· Demon possession becomes “mental illness.”
· The Son of Man becomes “the Complete Person.”
· Salvation becomes “healing.”
· Baptism becomes “dipping.”
· St. Paul’s condemnations of fornicators, adulterers, and homosexuals are deftly sidestepped. Now St. Paul can be heard telling Christians not to go without sex for too long, and advising them “to have a regular partner.”
Pretty clever!
Unfortunately, it’s not a parody. The translation is the work of John Benson, a former Baptist minister, and is sponsored by ONE, a group of liberal Protestants in Britain, which also produced one of the earliest cases for so-called inclusive language in 1981 with its pamphlet “Bad Language in Church.”
Does anyone really believe that “inclusive” language is harmless?
You May Also Enjoy
Kass describes three key components in the formation of the Israelite nation: their deliverance from slavery, the covenant and Law, and the Tabernacle.
One of the key promoters of skepticism about the Bible was Rudolf Bultmann, who threw out of the New Testament all of what he called the "miracle tales."
To live in the truth, we must want the truth. That means doing what we can to get at the reality hidden behind the empty slogans of partisan ideology.